Daily Mail and Guardian Comparison
The title of the article includes the personal pronoun ‘we’
to immediately make the article personal to each reader and cause them to
question themselves but still not excluding them as ‘we’ implies the writer
will be doing the same. The verb ‘deride’ that follows this is equally as
powerful as it means to label negatively and implies that this is what the
British public have been doing to an entire group of people. This shows that
the article means to shed positive light onto refugees and change the usually
negative British opinion on them. The tagline then includes the phrase ‘strip
them of their humanity’ which is very emotive and mentions the noun ‘humanity’
which conveys that the term ‘migrants’ is dehumanising. The quote that follows
this contradicts it by referring to the ‘migrants’ as ‘mothers and fathers’ and
is unreferenced, suggesting that what is said is more important than who says
it. This represents that the article wants the British public to focus more on
the personal needs and stories of refugees and help them to recover from
potential trauma they have gone through, rather than looking down on them.
The use of the generalisation ‘the Left’ in the title
immediately implies the article is written by a right-wing journalist who
believes they are being ‘browbeat[en]’ by left-wing views. The rhetorical
question that follows this is used to make people think about whether this is
the case but this is immediately discarded by the adverb ‘suddenly’ that suggests
that the decision made by the British public was too impulsive and
emotionally-driven to be a rash one. This shows that the article is a
representation of right-wing political parties (especially the Conservatives)
and means to tell people to resist the Left trying to force people to accept
more refugees. The co-ordinating conjunction ‘if’ is later used in front of
‘the BBC is to be believed’ implying that the BBC is not to be believed
otherwise ‘the BBC has said’ would be more appropriate. This represents how the
Right feel the media is no longer trustworthy.
Comparison
The articles are similar in the way that they are both
focused on the subject of refugees and they both use sarcastic and ironic
remarks to mock the beliefs of the other. Text A is left-wing and includes the
right-wing quote ‘bogus asylum seekers’ to make fun of how they believe asylum
seekers are ‘bogus’ ‘Bogus’ is an adjective that implies silliness or fun and
is ironic as the article’s earlier quote ‘photograph of the dead three-year-old
Syrian boy’ shows that asylum seekers are anything but silly. The writer of
Text B also does this by talking about the ‘would-be’ Labour leaders and the
‘impression’ they give. The semantics behind these words imply dishonesty or
manipulation the way that Labour tries to convince the British public to accept
more refugees. The shows that both articles intend to put the views of the
other down and persuade their readers to not believe them as their beliefs are
wrong and not beneficial to the UK.
Comments
Post a Comment